conversation 2
Conversation 2
JESSE: I keep thinking about my dad. Je pense à mon père
A: What about him? Qu’en est il de lui
JESSE: How he had everything and it still wasn’t enough. Money, family, looks, health. I know now the only reason he got in touch with me was to use my powers. He used me to save his own selfish hide. I might be his only son, but I’m just a freak possession to him. He doesn’t care who I am as a person, just that I can walk through walls…or become one. Comment il avait tout et ce n’était pas encore assez. Argent, famille, esthétique, santé. Je sais maintenant que la seule raison pour laquelle il a pris contact avec moi était d'utiliser mes compétences. Il sait servi de moi comme un égoïste. Je serais peut être son seul fils mais pour lui je suis un montre à posséder. Il ne se soucis pas de qui je suis comme un personne, juste de pouvoir passer à travers les murs ou en devenir un
A: Why do you think he behaves that way? Pourquoi penses tu qu’il se comporte ainsi?
JESSE: I used to think he was just addicted to thrills. Why else would he turn his back on my grandfather’s business and lead the life that he does? Je pensais qu’il était accro aux sensations. Pourquoi aurait-il tourner le dos à mon grand-père de l'entreprise et mener la vie qu'il a fait?
A: What do you think now? Que penses-tu mainteant?JESSE: I’m pretty sure it’s insecurity. He must hate himself. Dad was never strong enough for the Kilmartin standard. The things he accomplished were never good enough for them…at least in his own mind. That’s why he became a soldier-of-fortune. Why he was never faithful to my mother. Why he always lies. Je suis sûr que c’est l’insécurité. Il doit se hair. Papa n’a jamais été assez solide pour la famille Kilmartin. Les choses qu'il a réussi n'étaient jamais assez bien pour eux ... du moins c'est ce qu'il pensait. C’est pourquoi il est devenu un soldat. Pourquoi il n’a jamais été fidèle à ma mère. Pourquoi il ment toujours.
A: He’s deceived himself into feeling like a man. il s'est mystifié lui même en se prenant pour un homme
JESSE: Yeah! And he’s anything but! Ouais, mais il est tout sauf ça
A: Jesse. I’ve noticed how you’ve been spending less and less time working out your new abilities in the Dojo each day and more time hiding behind the computer screens. Jesse. J’ai remarqué que tu passer moins de temps à travailler des nouvelles compétences au Dojo, et chaque jour un peu plus à te cacher derrière l’écran de l’ordinateur.JESSE: It’s just a better place for me, Adam. You know how long it took me to get use to my original Molecular powers. It was ages before you even let me out in the field. And now, with all this new stuff…I mean, check it out. C’est juste la meilleur place pour moi, Adam, tu sais combien de temps il m’a fallu pour utiliser la base de mon pouvoir. C’était bien avant que tu me laisses partir sur le terrain. Et maintenant, avec toutes ses nouvelles choses… je veux dire, regarde ça.(He aims his powers on an empty chair. Instantly, it becomes transparent. As he tries to return it to a solid, his focus falters and the chair reintegrates in splinters.) il vise de ses pouvoirs unechaise vide. Immédiatement, elle devient transparente. Pendant qu’il tente de lui rendre son apaprence, son attention faiblit et la chaise reprend force en eclats
JESSE: See? Can you imagine if I messed up like this on a mission? Well, it’s not going to happen. Innocent people could get hurt. Or worse, Shalimar and Emma. Regarde? Peux tu imaginer si je foire comme ça en mission? Bien ça ne se reproduira pas. Des personnes innocnentes pourraient être blessées. Ou pire Shalimar ou EmmaA: Or Brennan. Ou Brennan
JESSE: Nothing throws him. He’s Mr. Perfect. And that’s what I’ve got to be, Adam. I’m no good to anyone unless I’m perfect. Rien ne lui arrivera à lui. Il est mr Parfait. Et c’est ce que je dois être Adam. Je ne suis bon à personne, sauf si je suis parfait.
A: Like your father? A l’instar de ton père?
JESSE: Like my…? Oh God. A l’instar de mon....? Oh mon dieu
A: Confidence and ego are two very different things, young man. The first you need to survive. The other you need to get past. La confiance et l’égo sont deux chose différentes, jeune homme.JESSE: Adam… Adam...
A: I think that’s all for today, Jesse. And I want you to know that I’m banning you from the computer bays for two weeks, unless Ashlocke strikes. You’re to spend at least four hours a day in the Dojo alone and another two with your teammates. When the time is up, we’ll see where you are…both inside and out…and then we’ll talk again. Je crois que c’est tout pour aujourd’hui Jesse. Et je veux que tu saches que je t’inderdit l’ordinateur pedant deux semaine à moins que Ashlocke frappe. Tu vas passer au moins quatre heures par jour seul au dojo et deux autres avec des collégues. Quand le temps sera venu, on verra que tu es aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur et on en reparlera JESSE: You know, a year ago, I’d say you were treating me like a child. Tu sais, il y a un an, j’aurais dit que tu me traiter comme un enfant
A: And now? Et maintenant?
JESSE: I think I’ve been treating myself like one. Je pense que j'ai été traité moi même de la meilleure manière